Sie verarbeiten Informationen, einschließlich Berichte, E-Mails und Protokolle - Sie erstellen tabellarische Übersichten, Präsentationen und Formulare nach Vorlage - Sie führen Übersetzungsarbeiten Deutsch/Französisch durch, einschließlich technischer Spezifikationen, Anleitungen, Dokumentationsunterlagen …
1
Du erstellst die technische Dokumentation für unsere Produkte unter Berücksichtigung normativer und gesetzlicher Vorgaben - Du beschaffst die erforderlichen Informationen zur Erstellung der Dokumentation mit der Redaktionssoftware COSIMA von DOCUFY
2
Fließende Deutschkenntnisse sowie exzellente Englischkenntnisse in Wort und Schrift • Hochschulabschluss in Übersetzung, Sprachwissenschaften, Kommunikation oder eine andere berufliche Qualifikation im Bereich der Übersetzung
3
Vernetzung innerhalb der Universitätsmedizin Oldenburg (UMO) - Unterstützung bei der konzeptionellen Weiterentwicklung und Koordination der Konsiliar- und Liäsonpsychiatrie im Kooperationsmodell - Förderung der interdisziplinären Vernetzung der Klinik mit anderen Bereichen der UMO in Forschung, Lehre und Krankenversorgung
4
Wir freuen uns auf Kollegen - die unabhängig vom Studiengang an Sprache und Übersetzung interessiert sind - die spanische Muttersprachler:innen sind und sehr gutes Deutsch sprechen - die uns 15 bis 20 Stunden pro Woche unterstützen wollen
5
Vielen Dank für Ihr Verständnis … Wir sind immer auf der Suche nach qualifizierten Übersetzern. Bitte füllen Sie den Bewerbungsbogen aus und senden diesen per E-Mail an ... . Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung. Bewerbungsbogen - Jetzt Kontakt aufnehmen oder Anrufen: +49 (0) 7721 - 40 20 40
6
Du untertitelst Spiel- und Dokumentarfilme, Shows, Serien sowie Social-Media-Clips - Du kürzt und redigierst Texte für die Untertitelung für deutsche, österreichische und internationale Kund*innen - Du recherchierst Fakten und Schreibweisen sorgfältig und gewissenhaft
7
Überprüfung von Übersetzungen im Bereich der Mensch-Maschine-Interaktion mit Schwerpunkt auf Fahrerassistenz- und Infotainmentsystemen … Mitarbeit an unternehmensübergreifenden Projekten … Sprachkenntnisse - Beherrschung der englischen Sprache in Wort und Schrift (Projektsprache)
8
Du untertitelst Spiel- und Dokumentarfilme, Shows, Serien sowie Social-Media-Clips - Du kürzt und redigierst Texte für die Untertitelung für deutsche, österreichische und internationale Kund*innen - Du recherchierst Fakten und Schreibweisen sorgfältig und gewissenhaft
9
Du erstellst Untertitel für Live-Sendungen wie Nachrichten, Magazine, (Polit-)Talks und Sportsendungen - Du versendest vorbereitete Untertitel - Du überarbeitest und lieferst Untertitel - Du erstellst Untertitel für das ZDF Streamingportal
10